零基礎學粵語課程去哪裡?怎麼樣學好粵語?這一期,Commupro Cantonese course hong kong教大家識別粵語同普通話在同一件事物上的運用,有興趣就繼續往下讀吧!
Cantonese
包剪揼(baau1 zin2 dap6)
Mandarin
剪刀石頭布包剪揼在普通話叫剪刀石頭布。顧名思義,「包」即是「布」、「剪」即是「剪刀」,而「揼」即是「石頭」。英文亦叫作「Rock-Scissors-Paper」,只是布變成了Paper。相比之下,廣東話的包剪揼只需3個字,叫起來較方便。
粵語PK普通話範例二:
Cantonese
打尖(daa2 zim1)
Mandarin
插隊
據粵語詞典所指,「打尖」是廣東話俗語,意思指插隊、不排隊,正式書面語可寫作「打櫼」。遇上人多擠迫,不耐煩的人就會洗出「打尖的藝術」,試圖「博大霧」不排隊。
粵語PK普通話範例三:
Cantonese
騎呢(ke4 ne4)
Mandarin
稀奇古怪
「騎呢」這個詞用來形容做出莫名其妙的舉動或行為的人,或作古怪打扮的人。普通話沒有對應「騎呢」的詞彙,因此多用「稀奇古怪」來形容這類人。
粵語PK普通話範例四:
Cantonese
芫茜(jyun4 sai1)
Mandarin
香菜
香菜又名「荽」,粵語音同「衰」(seoi1),有不好的兆頭,因此被叫做「芫茜」。在香港如果到街市說「香菜」的話,可能大家都不知道你在說什麼哦。
粵語PK普通話範例五:
Cantonese
雪條(syut3 tiu2)
Mandarin
冰棍
粵語中,冰激凌叫做「雪糕」,冰棍叫做「雪條」,冰箱叫做「雪櫃」。這是由於處在南方的廣東很少有機會看到雪,所以在語言上也出現了“冰雪不分”的現象。
CommuPro提供Cantonese course hong kong:粵語求生錦囊
本課程旨在讓你掌握基本粵語詞彙及日常會話、用語,以應付實際生活需要,並讓你從中認識香港鮮為人知的一面,窺探香港的各個文化階層。
更多課程:Learn mandarin in hong kong, Coporate English training, learn german hk
聯絡Commupro(http://facebook.com/commupro)
官網:http://www.commupro.com
電郵:info@commupro.com
電話:(+852) 37582839
地址:尖沙咀東部新文華中心B座10樓1011-15
公司名稱 : | Commu Pro |
Website : | https://www.classifiedzero.com/index.php?homepage=commupro1314 |
聯絡人 : | lo |
電 話 : | N/A |